Перевернутый. Шут - Мая Смирнова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему я должен верить, что все, что вы мне сейчас рассказали, это правда? – Пьер скрестил руки на груди и, нахмурившись, подозрительно посмотрел на Лили.
– Можешь верить, а можешь и не верить. Я тебя не заставляю, – пожала плечами Лили, собирая карты со стола. – Моя работа – предупредить тебя и донести это послание. Это не мое дело и проблема, ты примешь его или нет. Но одно я скажу тебе точно, что цикла событий и перемен, о котором я тебе рассказала, тебе не избежать, так что и не пытайся. А, если предпримешь попытку к бегству, то я боюсь, что последствия будут не из лучших. Бог с тобой, Пьер. Дорога тебе предстоит сложная, но посмотри на то, чем ты будешь вознагражден, когда ты пройдешь все трудности и испытания.
Пьер не знал, ему стоило верить Лили или нет. С одной стороны, она была права в том, что он закрыт от всех и не собирался в ближайшее время кому-либо открыться. Пьер вообще предпочитал закрываться ото всех, и, скорее всего, он будет продолжать делать это до конца своих дней, насколько грустно это ни звучало бы.
– Пьер? – позвала Лили его по имени.
– Со мной все хорошо, – сказал Пьер первое, что пришло ему на ум. – Я просто задумался над всем, что вы только что мне рассказали.
– Я, конечно, сказала, что это не моя проблема, ты примешь последнее или нет, но я хотела бы попросить тебя принять или хотя бы обдумать все, что я тебе рассказала, – женщина убрала колоду карт обратно в мешочек. – Конечно, это твое решение и твоя судьба, но послания, которые карты тебе принесли, очень серьезные и их нельзя так просто игнорировать. Чем скорее ты возьмешь себя в руки, тем возможнее будет что-то изменить и смягчить, что собирается случиться.
– Какой смысл пытаться что-то изменить, когда вы сами сказали, что это фактически невозможно?
– Попытка не пытка, – пожала плечами Лили. – Даже одно маленькое и простое изменение может кардинально повлиять на будущее.
В библиотеке снова наступила тишина, которую опять никто не решался нарушить. Пьер продолжал обдумывать слова Лили, глядя в сторону окна, за которым продолжал идти дождь, в то время как Лили дос Джи не сводила с него глаз в ожидании его решения.
– Мне, к сожалению, пора, – Пьер торопливо поднялся из-за стола и начал одеваться. – Могу ли я взять книгу вашего брата? Он написал кое-что о языках, что я хотел бы перепроверить.
– Конечно, – улыбнулась Лили. – Если тебе интересно, я могу принести еще несколько его книг, которые находятся у меня в спальне. Мой покойным брат, как, может быть, ты заметил по его книге, любил языки и их корни.
– У вас есть еще его книги? – удивился Пьер. – Почему они не в библиотеке? Ваш брат очень талантливый автор и заслуживает больше внимания.
– Таково было его желание, чтобы большинство его книг были спрятаны от глаз людей, в чужих руках эти книги могут принести вред окружающим.
– Тогда зачем вы предлагаете их мне?
– Я знаю, что мой брат дал бы тебе свои книги. И, смотря на то, что происходит в твоей жизни и насколько закрыт ты ото всех, я знаю, что эти книги тебе пригодятся. Что скажешь?
– Я тронут и сочту за честь, что вы позволяете мне взять книги вашего покойного брата, – только и мог сказать Пьер.
Кивнув, Лили дос Джи поднялась и, прихрамывая, покинула библиотеку, пока молодой человек, накинув на себя плащ, вернулся к книжным полкам и принялся рассматривать книги, стоявшие на них. Одна из книг привлекла его внимание, судя по обложке, она была новой, и Пьер никогда не видел ее ранее. Когда Пьер взял ее в руки и открыл, то из книги, которая оказалась дневником, выпали письма. Звук открывающейся двери заставил Пьера вздрогнуть и он, быстро убрав выпавшие письма обратно в книжку, торопливо поставил ее на место и развернулся к двери, словно ничего не произошло.
– Вот его книги, – с трудом